Mostrando entradas con la etiqueta LA HISTORIA DE.... Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta LA HISTORIA DE.... Mostrar todas las entradas

martes, 30 de junio de 2015

KILLING YOU (IVY LEVAN & STING)

 
Recientemente os hablé de la nueva colaboración de Sting con la ascendente Ivy Levan. Desde que se conocieran en noviembre de 2013, presentados por el Presidente y fundador del sello que ambos comparten, Martin Kierszenbaum, sienten una mutua admiración. Sting invitó a Ivy a que cantara con él "Drive my car" de los Beatles en el Show de David Letterman, y ahora ella ha sido la que le ha pedido su participación en su disco de debut, "No good", que aparecerá en formato físico en Agosto.
 

Sting accedió y cantó a dúo con Ivy el tema "Killing you", compuesto por ella misma en colaboración con Lucas Banker y Patrick Nissley, que además se abre con un estupendo solo de bajo de Martin Kierszenbaum. Se trata de un tema muy accesible que podría convertirse en un hit y que supone una de esas raras incursiones que Sting hace últimamente dentro de la música pop (el año pasado se atrevió incluso a participar en el disco del DJ holandés Afrojack).
 
Ivy dijo lo siguiente con respecto al lujo de contar con alguien como Sting: "Ahí está su voz y piensas, ¡¡guau!!, esa es la voz con la que yo he crecido. Es el icónico Sting que mi madre me ponía en el coche. De alguna forma fue algo nostálgico, pero también muy natural el trabajar juntos".



LA LETRA ORIGINAL

I want our home to burn it down
I want nobody when somebody's around
 
I won't scream, howl the moon
But the reason that I'm howling is you!
 
Oh, oh well, I hope it's warm in hell!
Oh, oh well I hope it's warm in hell! '
 
´Cause no one's ever gonna need somebody more than I need you
And no one's ever gonna hurt somebody more than I hurt you
You know it's true, the things that I do and I'm killing you
The things I do and I'm killing you
 
You see, love is war, love is blind
We could've meet it if we just took the time
 
To figure out where we were headed
Love will take you for a ride if you let it!

Oh, oh well, I hope it's warm in hell!
Oh, oh well I hope it's warm in hell!
 
'Cause no one's ever gonna need somebody more than I need you
And no one's ever gonna hurt somebody more than I hurt you
You know it's true, the things that I do and I'm killing you
The things I do and I'm killing you
 
The words right off of my lips
Promise till the death tear us part
Now, the only thing that's keeping me
Is tearing out your heart!
 
'Cause no one's ever gonna need somebody more than I need you (I need you)
And no one's ever gonna hurt somebody more than I hurt you
You know it's true (you know it's true), the things that I do and I'm killing you
The things I do and I'm killing you (killing you)
The things I do and I'm killing you (killing you)
(I need you)
The things I do and I'm killing you.

LETRA TRADUCIDA

Quiero hacer que nuestro hogar arda
No quiero a nadie alrededor
No gritaré, aullaré a la luna
¡y la razón de que esté aullando eres tú!
 
Oh, oh bien, ¡espero que se esté caliente en el infierno!
Oh, oh bien, ¡espero que se esté caliente en el infierno!
 
Porque nadie va a necesitar nunca tanto a alguien como yo te necesito a ti
Y nadie va a hacer nunca tanto daño a alguien como yo te lo hago a ti
Sabes que es cierto, las cosas que hago, estoy matándote
Las cosas que hago, estoy matándote

Ya lo ves, el amor es la guerra, el amor es ciego
Podríamos satisfacernos dedicándole tiempo
 
Para averiguar hacia donde nos dirigimos
El amor te llevará a dar un paseo si lo dejas
 
Oh, oh bien, ¡espero que se esté caliente en el infierno!
Oh, oh bien, ¡espero que se esté caliente en el infierno!
 
Porque nadie va a necesitar nunca tanto a alguien como yo te necesito a ti
Y nadie va a hacer nunca tanto daño a alguien como yo te lo hago a ti
Sabes que es cierto, las cosas que hago, estoy matándote
Las cosas que hago, estoy matándote
 
Las palabras de mis labios inmediatamente
Prometen que sólo nos separará la muerte
Ahora, lo único que me mantiene aquí
¡Es arrancar tu corazón!

Porque nadie va a necesitar nunca tanto a alguien como yo te necesito a ti (te necesito)
Y nadie va a hacer nunca tanto daño a alguien como yo te lo hago a ti
Sabes que es cierto (sabes que es cierto), las cosas que hago, estoy matándote
Las cosas que hago, estoy matándote (matándote)
Las cosas que hago, estoy matándote (matándote)
(Te necesito)
Las cosas que hago, estoy matándote
 

miércoles, 17 de junio de 2015

BEFORE THIS WORLD (JAMES TAYLOR & STING)


Desde ayer se encuentra en las tiendas "Before this world", el primer disco con material nuevo compuesto por James Taylor en 13 años. En él se encuentra una "perla", el tema homónimo que da título al álbum, y que aparece unido a otro titulado "Jolly springtime". Este emotivo tema cuenta con unas maravillosas armonías vocales de Sting en su primera parte, además del cello de Yo Yo Ma uniendo los dos pasajes musicales.
 
En el libreto de este disco producido por Dave O'Donnell y que vuelve a contar con sus músicos habituales (Michael Landau, Jimmy Johnson, Steve Gadd, Larry Goldings, Kate Markowitz, David Lasley o Luis Conte) Taylor dice lo siguiente:

“Rob Mounsey escribió excelentes arreglos de cuerda y viento para “Snowtime” y “Stretch of the highway”, que fueron grabadas en Nueva York. Fue allí donde Sting grabó su armonía para “Before this world”. Estoy agradecido por su tiempo y su talento (estaba de trabajo hasta las orejas con su brillante musical “The last ship” que Kim y yo fuimos a ver el día del estreno en Chicago).



LA LETRA ORIGINAL
 
BEFORE THIS WORLD
Before this world was as we know it now
Before the land and sea were formed at all
Before the stars were made to burn and shine
Little love of mine, darling one
 
Who can pretend to understand at all
No one can both inside and outside be
Who can suppose he knows the way this goes
Little lamb, never mind
 
So let us love and let us not delay
The world is old and it will never last
Our shade of joy is in this moment past
Will you come away, come away
 
Fall into Jesus baby child
Give up the love that takes and breaks your heart
Let go the weight of all that holds you here
Little love of mine, darling one

JOLLY SPRINGTIME
Oh the jolly springtime
In the merry month of May
Oh the heavenly hours
Oh the come again day
 
Let the day run long
Let the river run high
That tomorrow may live
So must yesterday die
 
Let the resin risin’up in the tree
Make the green leaf bud
The bird and the bee and the fish in the sea
Feeling it in my blood
 
Oh the jolly springtime
All in the merry month of May
Oh the heavenly hours
Oh the come again day
 
Yes the winter was bitter and long
So the spring be sweet
Come along with a rhythm and a song
Watch creation repeat
 
Thin thin the moment is thin
Ever so narrow the now
Everybody say got to live in today
Don’t nobody know how
 
Oh the jolly springtime
In the merry month of May
Oh the heavenly hours
Oh the come again day
 
LETRA TRADUCIDA
 
ANTES DE ESTE MUNDO
Antes de que este mundo fuera como lo conocemos ahora
Antes de que la tierra y el mar se formaran del todo
Antes de que las estrellas fueran hechas para arder y brillar
Amorcito mío, querida mía

¿Quién puede pretender entenderlo?
Nadie puede estar a la vez dentro y fuera
¿Quién supuestamente puede saber que camino sigue esto?
Corderito, no te preocupes
 
Así que amemos sin demora
El mundo es viejo y no durará siempre
Nuestra sombra de alegría en este momento pasado
¿Vas a salir¿, ¿vas a salir?
 
Entrégate a Jesús, bebé
Abandona el amor que toma tu corazón y lo rompe
Deja ir el peso de todo lo que te sostiene aquí
Amorcito mío, querida mía
 
ALEGRE PRIMAVERA
Oh, la alegre primavera
En el alegre mes de mayo
Oh, las horas celestiales
Oh, el día de regresar
 
Deja que el día corra largo
Deja que el río corra fuerte
Para que el mañana pueda vivir
Tiene que morir el ayer
 
Deja que la resina se extienda por el árbol
Deja que brote la verde hoja
El pájaro, la abeja y el pez en el agua
Sintiéndolo en mi sangre
 
Oh, la alegre primavera
Todo en el alegre mes de mayo
Oh, las horas celestiales
Oh, el día de regresar
 
Sí, el invierno fue largo y amargo
Así como la primavera fue dulce
Marchemos con un ritmo y una canción
Mira como la creación la repite
 
Débil, débil, el momento es débil
Siempre tan estrecho el ahora
Todo el mundo dice querer vivir hoy
Nadie sabe como
 
Oh, la alegre primavera
En el alegre mes de mayo
Oh, las horas celestiales
Oh, el día de regresar

lunes, 18 de noviembre de 2013

LA HISTORIA DE...


CLARITY

Matthew Koma es un joven músico nacido en Brooklyn al que se le augura un futuro muy prometedor por delante. El sello discográfico Interscope tiene puestas sus esperanzas en él ya que con solo 25 años fue fichado después de que Jimmy Iovine escuchará un tema suyo acústico, “She”, que había autoeditado para colgarlo en Youtube. Lo cierto es que el prestigio de Koma se lo ha ganado más como compositor que como intérprete, ya que hasta la fecha únicamente cuenta con un EP publicado, “Parachute” (2012) y para finales de este año debería publicarse su primer álbum, “Arcadia”, del que ya se ha podido escuchar su adelanto, “One night”.
 

Koma que empezó en el punk-rock ha acabado relacionado con la música dance ya que ha sido co-autor de temas que han sonado en las pistas de baile de todo el mundo. Su colaboración con el DJ alemán de ascendencia rusa Zedd (especializado en electro house) ha dado de sí dos bombazos como “Spectrum” (cantada por el propio Koma) o “Clarity” (interpretada por la joven cantante británica Foxes) que llegó a alcanzar el puesto nº. 8 en el Billboard Hot 100. Si no fuera suficiente con eso Koma ha producido a otros artistas de electro dance como Alesso, Fedde le Grand & Nicky Romero y Far East Movement. En marzo de 2012 Koma también se encargó de la remezcla y de la producción de una nueva versión del tema “Rocky ground” de Bruce Springsteen para su lanzamiento como nuevo single del disco “Wrecking ball”.


El 4 de noviembre de 2013 en la gala celebrada por su discográfica, “Cherrytree House Live”, Koma sorprendió a todos los presentes con una versión acústica de su éxito para las pistas de baile “Clarity”, totalmente desnuda y con el acompañamiento de Sting, que había confirmado su participación en esa gala unos días antes y que fue el encargado de abrirla. Koma ya había avisado antes de tocar la canción de que esa noche iba a “hacer magía”.


LA LETRA ORIGINAL
 
High dive into frozen waves where the past comes back to life
Fight fear for the selfish pain, it was worth it every time
Hold still right before we crash 'cause we both know how this ends
A clock ticks 'til it breaks your glass and I drown in you again
 
Cause you are the piece of me I wish I didn't need
Chasing relentlessly, still fight and I don't know why
 
If our love is tragedy, why are you my remedy?
If our love's insanity, why are you my clarity?
 
Why are you my clarity?

Walk on through a red parade and refuse to make amends
It cuts deep through our ground and makes us forget all common sense
Don't speak as I try to leave 'cause we both know what we'll choose
If you pull then I'll push too deep and I'll fall right back to you
 
Cause you are the piece of me I wish I didn't need
Chasing relentlessly, still fight and I don't know why
 
If our love is tragedy, why are you my remedy?
If our love's insanity, why are you my clarity?
Why are you my clarity?
 
LETRA TRADUCIDA
 
Salto de trampolín hacia aguas heladas donde el pasado vuelve a la vida
Combates el miedo al dolor egoista, cada momento mereció la pena
Nos agarramos sin movernos antes de chocar porque los dos sabemos como acaba esto
Nuestro reloj avanza hasta que se rompe el cristal y vuelvo a ahogarme en ti

Porque tú eres la parte de mí que desearía no necesitar
Persiguiendo incansablemente, aún peleo y no sé por qué
 
Si nuestro amor es una tragedia, ¿por qué eres tú mi cura?
Si nuestro amor es locura, ¿por qué eres tú mi lucidez?
 
¿Por qué eres tú mi lucidez?
 
Paso de largo a través de un desfile rojo y me niego a compensar el daño causado
Esto corta profundo a través de nuestro suelo y nos hace olvidar todo el sentido común
No hables mientras intento marcharme porque los dos sabemos lo que elegimos
Si tu tiras, entonces yo empujaré fuerte y caeré hacia ti
 
Porque tú eres la parte de mí que desearía no necesitar
Persiguiendo incansablemente, aún peleo y no sé por qué
 
Si nuestro amor es una tragedia, ¿por qué eres tú mi cura?
Si nuestro amor es locura, ¿por qué eres tú mi lucidez?
 
¿Por qué eres tú mi lucidez?
 
 
VERSIÓN ORIGINAL (ZEDD & FOXES)



COVER (MATTHEW KOMA & STING)

martes, 5 de febrero de 2013

LA HISTORIA DE...


THE MIGHTY
 
En diciembre de 2008 llegaba a nuestras pantallas un film no exclusivamente infantil, aunque en apariencia pudiera parecerlo, “Un mundo a su medida” (como aquí se denominó a “The mighty”) se trataba de una estimable cinta familiar con sus dosis de fantasía, de épica y su ejemplo de superación de obstáculos. Pasó algo más desapercibida que “Héroe a rayas” (apenas 180.000 espectadores) y en esta ocasión de manera injusta porque se trata del título más sólido que haya realizado hasta la fecha el director británico Peter Chelsom (“Enredos de sociedad”, “Serendipity”, “¿Bailamos?” o “Hannah Montana: La película”) y en el que incluyó una mayor carga dramática, algo a agradecer dada su demostrada incompetencia en el género de la comedia. El film se nos vendió por la presencia de una Sharon Stone (aunque su rol era secundario) aún con algo de tirón comercial, que aparecía acompañada de los veteranos Gena Rowlands y Harry Dean Stanton, y de los televisivos James Gandolfini y Gillian Anderson. Sin embargo los verdaderos protagonistas eran los jóvenes Kieran Culkin (hermano pequeño de Macaulay) y Elden Helson.
 

Las andanzas “caballerescas” de dos jóvenes marginados por la sociedad: Max (Helson) un chico de 13 años tan grandullón como corto de miras y Kevin (Culkin) con una enfermedad degenerativa pero con una mente muy despierta, son estupendamente armonizadas por la música del compositor de origen sudafricano Trevor Jones. A Jones le ha pasado lo mismo que a Mark Isham, la llegada de una nueva hornada de jóvenes compositores le ha relegado a una posición de segunda fila, su caso quizás sea más preocupante que el de Isham. Cuando compuso “The mighty” tenía sobrada experiencia en la creación de música de films de espada y brujería, suyas fueron los scores para “Excalibur”, “Cristal oscuro”, “Dentro del laberinto” y la miniserie “Merlín”. Otras grandes obras de Jones fueron “Arde Mississippi”, “El corazón del ángel”, “El último mohicano” (la más recordada de todas), “En el nombre del padre”, “Lago Ness”, “Dark City” y “Trece días”. Desde “La liga de los hombre extraordinarios” (2003) los encargos que ha recibido, generalmente televisivos, no estaban a la altura de su talento. Es asombroso constatar que Jones jamás fue nominado a un Oscar.
 

A Sting le interesó el proyecto y accedió a ponerle letra a la melodía folk que Jones había compuesto ya para el film (y que suena recurrentemente en temas como “Past times”, “City walkers” o “Free to fly”) y que grabó en los londinenses Air Lyndhurst Abbey Road Studios con la London Symphony Orchestra (una vez más con Gavyn Wright al frente). Era otoño de 1997 y como Sting no se encontraba de gira tuvo el tiempo suficiente para dedicarle al tema, reagrupando incluso a varios de sus músicos de confianza: Dominic Miller (a la guitarra), Dave Hartley (al piano), Kathryn Tickell (a la gaita) y Manu Katché (a la batería). Durante la grabación de este tema Sting conocerá a alguien fundamental en su carrera en años venideros: el programador Mark Eldridge, más conocido como Kipper.
 

Jones contrató a Kipper porque quería alguien que pudiera aportar unas pocas guitarras y algún sintetizador en determinados cortes del score. Kipper presenció la grabación del tema “The mighty” y le propuso a Sting hacer un remezcla del mismo. Unas semanas más tarde en los estudios de Lake House de Wiltshire ambos perfilarían un remix que aporta más bien poco al original. Para sorpresa de Kipper, Sting volvería a llamarle tres meses más tarde para hacerle una propuesta que no podría rechazar, producir su nuevo álbum de estudio. Kipper renovó notoriamente el sonido de Sting (y muchos fans nunca se lo perdonaron) y se convirtió en su programador y productor entre 1999 y 2005. Kipper produjo tres álbumes de Sting (“Brand new day”, “…All this time” y “Sacred love”) y participó como ingeniero de sonido en “Songs from the labyrinth”. A Kipper se le ha criticado con dureza (por sustituir al mítico Hugh Padgham) pero lo cierto es que hizo que Sting regresara a las listas de éxitos y que “Brand new day” se convirtiera en el disco más vendido de su carrera.
 

Finalmente en septiembre de 1998 (tan solo un mes antes de que el CD estuviera en la calle editada por la extinta Pangaea) se filmó el videoclip promocional de “The mighty”. Stefano Salvati que ya había dirigido a Sting en “Terre d’oru” (versión del grupo corso I Muvrini de su “Fields of gold”) fue el realizador elegido para filmar muy cerca de la villa que Sting posee en la Toscana una historia Artúrica que no desentonara con el espíritu del film. El equipo era de autentico lujo, el húngaro Vilmos Zsigmond iluminando el set, Sharon Stone haciendo de una heroína tipo Juana de Arco, Andy Summers (que se encontraba en Italia grabando la voz de su ex-compañero de Police para su propio álbum “Green chimneys”) como trovador y hasta con el futbolista Alex del Piero haciendo un breve cameo. “The migthy” se sitúa entre lo más granado que Sting haya cedido para el celuloide, y recibió una candidatura muy merecida para los Globos de oro (que fue a parar a manos del empalagoso tándem formado por Celine Dion y Andrea Bocelli).
 
LA LETRA ORIGINAL
 
Walking this high road
Are warriors from an olden time
Curse on this land
And the days far behind us
Dragons we’ve slain
Rescued many maidens fair
No man ever dared break our stride
Or the brotherhood that binds us

Brothers are we
Marching on the roads of time
From this broken land
And the days that defined us
 
All men are free
Justice is a sword we hold
Trusting in the knight’s noble vow
In the brotherhood that binds us

When the broken are strong
When the beaten are proud
When the twisted can stand
When the silenced can laugh
When the haunted have turned
When the tortured are sane
When the blinded still stare
When the poison remain
When the voiceless can sing
And the shackled can run
And this downtrodden man holds
His face to the sun
We’ll be walking high above the world
Our legend will say ay ay ay ay ay
 
Freak the mighty…
 
LETRA TRADUCIDA

Caminando por este ascendente camino
Somos guerreros de tiempos lejanos
Maldigo esta tierra
Y los días que quedaron atrás
 
Hemos matado dragones
Rescatando doncellas rubias
Ningún hombre ha desafiado romper
La hermandad que nos ha unido

Hermanos somos
Marchando por los caminos del tiempo
Por esta quebrada tierra
Y por los días que nos determinaron
 
Todos los hombres son libres
La justicia es la espada que empuñamos
Confiando en el noble voto del caballero
Y en la hermandad que nos ha unido

Cuando el herido es fuerte
Cuando el vencido esta orgulloso
Cuando el retorcido puede aguantar
Cuando el callado puede reír
Cuando el angustiado ha cambiado
Cuando el torturado esta cuerdo
Cuando el cegado aún pueda mirar
Cuando el veneno permanece
Cuando el mudo puede cantar
Y el encadenado puede andar
Y este oprimido hombre puede mostrar
Su rostro al sol
Estaremos caminando sobre el mundo
Nuestra leyenda rezará
 
Freak, el poderoso...

martes, 29 de enero de 2013

LA HISTORIA DE...


TAKING THE INSIDE RAIL

¿Alguién se acuerda de una olvidable peliculita familiar titulada “Racing stripes” sobre el empeño de una cebra por convertirse en caballo de carreras?. Esa obsesión le llevaba hasta el mismísimo Kentucky Open. En nuestro país se estrenó en junio de 2005 bajo el título de “Héroe a rayas” y con el “aliciente” del doblaje de Gomaespuma (en inglés las voces eran de Dustin Hoffman, Whoopi Goldberg, David Spade o Snoop Dogg). Podría decirse que pasó sin pena ni gloria allí donde se estrenó este film del realizador belga Dominic Du Chau, especializado en cine infantil que dirigía por primera vez a actores de carne y hueso, después de obtener cierto prestigio por su labor en films de animación como “En busca del valle encantado 3” o “La espada mágica: En busca de Camelot”. Desde 2005 tan sólo ha dirigido otro film, “Superdog” (2007) y el resultado fue aún mucho peor.
 

Pues resulta que “Racing stripes” ha sido la última ocasión en que Sting ha aportado un tema propio en exclusiva para un film, después de hacerlo con mayor fortuna para “The mighty”, “The Emperor’s new Groove”, “Kate & Leopold” o “Cold mountain”, y llegando a ser finalista al Oscar hasta en 3 ocasiones. Quizás un detalle muy determinante para que participara en este score fue el hecho de que el trompetista y compositor Mark Isham era el encargado de realizarlo. Isham ha contado con la fidelidad de cineastas como Alan Rudolph, Wayne Kramer, Paul Haggis, Jodie Foster o Robert Redford (su única nominación a los Oscar fue por “El río de la vida”), pero lo cierto es que en los últimos años ha perdido mucho presencia y sus aportaciones al celuloide se limitan a títulos de segundo orden como “The mechanic” o “Contrarreloj”.
 

Finalmente Sting y Bryan Adams aportaron canciones para la BSO de “Racing stripes”, Sting se molestó al menos en contar una historia que tuviera algo que ver con el film en clara colaboración con Isham y Adams entregó uno más de sus reconocibles temas, que podría haber aparecido en cualquiera de sus álbumes. Los dos temas sonaban en los títulos de crédito finales. El tema de Sting, “Taking the inside rail”, contaba con música del propio Isham (extractos de la misma pueden escucharse en otros temas como “I’m a racehorse!”, “The blue moon races” o “Filly in distress”) y con letra de Sting. Quizás por encargarse él de la letra se demoró bastante la grabación al estar enfrascado en el tour de “Sacred love”. Una vez concluido el penúltimo tramo del mismo se grabó en pleno invierno en Londres.
 

La banda sonora del film se grabó las dos primeras semanas de diciembre de 2004 en los londinenses Air Lyndhurst con la London Session Orchestra y como no podía ser de otro modo, con Gavyn Wright al frente. A mediados de diciembre grabó Sting su parte (el día que ofreció un concierto benéfico navideño llamado “La dolce vita” había estado grabando por la mañana parte de “Taking the inside rail”). En un mes escaso la BSO estaba ya en las tiendas. Aunque no se le prestara la misma atención que a otros temas suyos, se trata de una estupenda canción con una bella melodía y una interpretación sentida. Lástima que la banda sonora no esté en conjunto a la altura, aunque guarde alguna gema preciosa como “Run like the wind”. Un tema sin duda por redescubrir.
 
LA LETRA ORIGINAL
 
Did you ever have a dream that you were running?
Or the ground is like a wheel beneath your feet?
And no matter how you tried you just weren’t moving
Or whatever race you’re running you’d be beat?
Or whatever race you’re running you’d be beat?
 
They tell me I’m a loser
I’m a hopeless freak
I look kind of funny and my little legs are weak
The wrong side of the blanket
The wrong side of the track
I hear the accusations when they talk behind my back
 
All the money is on the favorite
I won’t get a second glance
I’m not even in the running here with an outside chance

And then I see your lovely face
Stand up and I’m back in the race
Nothing is going to stop me
I wasn’t born to fail
I’m taking the inside rail
 
All the odds against me
In the two horse race
If I stand up they push me back down flat on my face
They tell me it’s impossible It’s just the way I’m bred
And get these crazy notions right out of my head
 
All the money’s on the favorite
I don’t get a second glance
I’m not even in the running here with an outside chance
 
And then I see your lovely face
Pay no attention to the odds I face
I’m running from the outside
I wasn’t born to fail
I’m taking the inside rail

Last night I had a different dream
I chased the moon’s reflection in a running stream
While all the stars in heaven
Were standing there so still
I just keep on running and I’m half way up the hill
 
I see the crowd and the finish line
I see the day when the prize is mine
It maybe crazy in the dream that I swear
The clouds are all behind me
The wind’s in my hair
 
And then I see your lovely face
Pay no attention to the odds I face
I’m running from the outside
I wasn’t born to fail
I’m taking the inside rail

LETRA TRADUCIDA
 
¿Has soñado alguna vez que estabas corriendo
O que la tierra fuera como una rueda bajo tus pies?
No importa que trataras de permanecer inmovil
O que seas el ganador de cada carrera que disputas?
O que seas el ganador de cada carrera que disputas?
 
Ellos me dicen que soy un perdedor
Soy un bicho raro sin esperanzas
Provoco risa y mis piernas son demasiado débiles
Un hijo ilegítimo
El garbanzo negro del circuito
Escucho las acusaciones cuando hablan a mis espaldas
 
Todo el dinero apostado al favorito
No dispondré de una segunda ojeada
No estoy aún en la competición por una posibilidad remota

Y entonces veo tu precioso rostro
Me levanto y regreso a la carrera
Nada va a pararme
No nací para fracasar
Estoy tomando el carril interior
 
Todos los pronósticos en mi contra
En la carrera de dos caballos
Si me mantengo en pie me empujarán para que caiga de bruces
Me dicen que es imposible
Es tan sólo el modo en que me crié
Lo que hace que salgan estas locas ideas de dentro de mi cabeza
 
Todo el dinero apostado al favorito
No dispondré de una segunda ojeada
No estoy aún en la competición por una posibilidad remota
 
Y entonces veo tu precioso rostro
Sin prestar atención a los peligros que hago frente
Estoy corriendo desde fuera
No nací para fracasar
Estoy tomando el carril interior

La pasada noche tuve un sueño diferente
Perseguía rayos de luz desde la corriente de un arroyo
Mientras todas las estrellas del cielo
Permanecían aún allí inmóviles
Tengo que seguir corriendo, estoy a mitad de camino de alcanzar la cima
 
Veo la multitud en la línea de llegada
Veo el día en que el trofeo sea mío
Quizás sea una locura mi sueño
Dejando atrás todas las nubes
Con el viento cruzando mi pelo
 
Y entonces veo tu precioso rostro
Sin prestar atención a los peligros que hago frente
Estoy corriendo desde fuera
No nací para fracasar
Estoy tomando el carril interior


miércoles, 16 de enero de 2013

LA HISTORIA DE...


WHEN I LOOKED AGAIN
 
Este tema de Sting se trata de una “rara avis” en su carrera, como en su día lo fuera “All would envy”, por el hecho de que todo el mundo sabía de su existencia pero ha tenido que transcurrir toda una década hasta que hemos podido escucharlo y no en la voz de su compositor, sino en la de la ascendente vocalista de jazz Denise Donatelli (en su día “All would envy” se presentó en sociedad con la voz de la más popular Shawn Colvin).
 

Aparentemente “When I looked again” se concibió en 2002 con la idea de incluirse en un álbum de Christian McBride y su banda, “Vertical vision”, aparecido a primeros de 2003. Fruto de la colaboración del contrabajista de Jazz Christian McBride (por aquel entonces músico habitual de Sting) que se encargó de la música y de Sting, que escribió la letra. Alguien decidió que el tema, que ya había sido incluso grabado, no encajaba dentro del concepto general del álbum y se guardó para siempre en un cajón. Es curioso que recientemente para el disco de colaboraciones de McBride, “Conversations with Christian”, no se echara mano de esta inédita canción.
 

En su tercer álbum, “When lights are low” (2010), Donatelli ya manifestó su gusto por el Sting de más influencia bossa-jazz al versionar “Big lie, small world”. Dos años más tarde en su nuevo trabajo, “Soul shadows”, recupera un tema muy en la línea al anterior, que pareciera que se hubiese gestado también en las sesiones de “Brand new day”.

La versión de Donatelli y su director musical Geoffrey Keezer capta a la perfección el espíritu del compositor (es muy sencillo imaginárnosla cantada por el propio Sting) y facturan una respetuosa y emotiva versión con el acompañamiento musical de Keezer al piano, Peter Sprague a la guitarra, Carlitos del Puerto al bajo, Giovanna Clayton al cello y Alex Acuña y Walter Rodríguez a las percusiones.

Los créditos del álbum "Soul shadows" no nos desvelan nada que no supiéramos, Sting aparece en los agradecimientos por ceder amablemente su desconocido tema y ni siquiera McBride colabora en el mismo a pesar de haber supervisado la grabación del único tema que tuvo la inmensa suerte de escribir con Sting.
 
Pincha aquí para escuchar el tema.

lunes, 17 de diciembre de 2012

LA HISTORIA DE...


"LEAVING LAS  VEGAS" Y SUS CANCIONES (y 3ª Parte)

IT'S A LONESOME OLD TOWN

Se trata de la tercera de las canciones cantadas por Sting para la banda sonora de “Leaving Las Vegas”, suena en el momento en el que Ben (Nicolas Cage) y Sera (Elizabeth Shue) son obligados a marcharse del apartamento que ésta tenía alquilado después de los numerosos “espectáculos” dados por la singular pareja que forman un alcohólico suicida y una prostituta con corazón. Se trata de otra composición de los años 40, obra del prolífico Harry Tobias (con letra de Charles Kisco) y que al igual que “My one and only love”, Sinatra incorporó a su repertorio. En 1958 la grabó para su álbum “Only the lonely”. Es probable que sea el tema más popular de Tobias después de “Sweet and lovely”.
 

Sting adapta perfectamente este cover a su estilo y el resultado es de lo más estimulante. Todos los temas que grabó, según cuenta Figgis, ayudaron al reparto a encontrar el tono en las escenas, a profundizar en sus personajes y a sumergirse por completo en la desoladora historia de amor.


“Leaving Las Vegas” una vez que se revisa y poniendo un poco de atención resulta un ejercicio cinéfilo de primera por los innumerables cameos y guiños cinéfilos que en él se encuentran y que en primera instancia no son del todo evidentes. Hagamos ahora un recorrido a todas las caras más o menos conocidas que pueden verse en el film en papeles de brevísima duración.


Los televisivos Richard Lewis y Steven Weber son los productores que cenan con dos jóvenes aspirantes a actrices a los que Ben les pide un adelanto de dinero.


La italiana Valeria Golino conocida por “Rain man” aparece brevemente en un bar y el borracho de Ben trata en vano de seducirla.


Carey Lowell, ex-chica Bond y hoy esposa de Richard Gere, es la antipática cajera del banco del que Ben quiere sacar todo su dinero; el cineasta Vincent Ward conocido básicamente por “Más allá de los sueños” es un hombre de negocios que quiere que su mujer se acueste con la prostituta Sera; Lucinda Jenney una actriz que nunca alcanzó el estatus que merecía es la esposa del susodicho hombre de negocios; el trío formado por el actor característico Ed Lauter, Waldemar Kalinowski, director de fotografía de este film y el propio Figgis, son los mafiosos que ajustan cuentas con el proxeneta Yuri (Julian Sands); R. Lee Ermey, inolvidable instructor en “La chaqueta metálica” es el hombre casado que asiste a un congreso, que se toma una copa en el hotel y al que Sera trata de echar sus redes también en vano.
 

La hoy muy conocida Mariska Hargitay por la serie “Ley y orden” es otra prostituta que observa divertida la situación y que más tarde conocerá a Ben; Danny Huston, hijo del gran John Huston cuenta con una única frase como camarero del bar del Hotel, instando a Sera a que deje de molestar a sus clientes.

Laurie Metcalf, la hermana de “Roseanne” tiene un papel más extenso como la casera de Sera.


Shawnee Smith, conocida por los fans de la saga “Saw” es la joven que para poner celoso a su novio le chupa la oreja a Ben; el cineasta Paul Quinn del que solo nos llegó su trabajo “Un viaje desde el corazón” es el encabronado novio que juega al billar.


Julian Lennon, hijo de John Lennon, es el camarero que seca la sangre de Ben y que le invita a marcharse porque no quiere follones en su local; el gran realizador Bob Rafelson es el hombre que habla con Ben y le dice que espere a Sera cuando ésta le llama desde lejos, el hermano mayor de Nicolas, Marc Coppola es un camello y el veterano secundario Xander Berkeley como un graciosillo hombre de negocios. Como veis “Leaving Las Vegas” tiene mucho con lo que entretenerse a pesar de no ser una obra maestra ni mucho menos.
 
LA LETRA ORIGINAL
It’s a lonesome old town
When you’re not around
I’m lonely
As I can be
 
I never knew
How much I’d miss you
But now
I can plainly see
 
It’s a lonesome old town
When you’re not around
How I wish you’d come back to me
How I wish you’d come back to me
How I wish you’d come back to me
 
Lonesome old town
Lonesome, lonesome old town
It’s a lonesome old town

LETRA TRADUCIDA
 
Estoy en una solitaria y vieja ciudad
Cuando no estas a mi alrededor
Estoy todo lo solo
Que puedo estar
 
Nunca imaginé
Cuanto te echaría de menos
Pero ahora
Puedo saberlo con certeza
 
Estoy en una solitaria y vieja ciudad
Cuando no estas a mi alrededor
Como desearía que volvieras conmigo
Como desearía que volvieras conmigo
Como desearía que volvieras conmigo
 
Solitaria y vieja ciudad
Solitaria, solitaria y vieja ciudad
Estoy en una solitaria y vieja ciudad



miércoles, 12 de diciembre de 2012

LA HISTORIA DE...


"LEAVING LAS VEGAS" Y SUS CANCIONES (2ª Parte)

El grueso de la banda sonora de “Leaving Las Vegas” se grabó en febrero de 1995 en los estudios que Mike Figgis posee en Londres, los Red Mullet, completándose en los también londinenses estudios Snake Rach, donde Figgis anteriormente había registrado el score de “Lunes tormentoso”. Los participantes a estas sesiones fueron los siguientes: Dave Hartley (piano), Chris Laurence (bajo doble), Tony Coe (saxofón tenor y clarinete), Ian Thomas (Batería), Ed Deane (guitarra eléctrica), Ray Warleigh (saxofón alto), Maggie Nicols (coros) y por supuesto el propio Mike tocando la trompeta y algunos teclados.


El resto de la banda sonora se completó con algunos fragmentos de conversaciones del film, otro standard de los años 40 “Come rain or come shine” cantada en vivo por Don Henley y de suma importancia en el film, y por último el tema más marchoso de todos, “I won’t be going south for a while”, perteneciente al grupo The Palladinos (con el veterano Angelo Palladino al frente) que durante unos años formaron parte del sello Pangaea teloneando frecuentemente a Sting y a Squeeze. Cabe señalar que el único tema que suena en el film y que no formó finalmente parte de su banda sonora fue el estupendo “Lonely teardrops” de Michael McDonald.


MY ONE AND ONLY LOVE
 
Es otro auténtico standard jazzístico, compuesto en 1952 por Guy Wood (con letra de Robert Mellin) fue grabada un año más tarde por el mismísimo Frank Sinatra y una década más tarde conoció versiones por parte de Doris Day o por el saxofonista John Coltrane que contó con la voz de Johnny Hartman. Han sido innumerables las versiones que se conocen de este romántico y atmosférico tema, una de las últimas fue la que hizo Paul McCartney en su álbum de versiones de clásicos, “Kisses on the bottom” (2012).


De los tres covers (había un cuarto que no llegó a completarse) que Sting grabara para la banda sonora de “Leaving Las Vegas” en febrero de 1995, “My one and only love” es su favorito, como demuestra el hecho de que en puntuales ocasiones la haya tocado en conciertos suyos (en el primer tour americano de “Sacred love” la tocó por sorpresa) e incluso la eligiera como actuación musical cuando fue invitado al Saturday Night Live el 15 de marzo de 1997. “My one and only love” suena en el film en un momento muy especial, después de que Sera (Elizabeth Shue) tenga la certeza de que no va a volver a ser controlada por Yuri, el proxeneta letón (un sorprendentemente convincente Julian Sands) le pregunta a Ben (Nicolas Cage) sí aún está en pie la invitación a cenar con él. La cena y el posterior paseo por las coloridas calles de Las Vegas son armonizados por la cálida voz de Sting.
 
 
 LA LETRA ORIGINAL
 
The very thought of you makes
My heart sing
Like an April breeze
On the wings of spring
And you appear in all your splendor
My one and only love
 
The shadows fall
And spread their mystic charms
In the hush of night
While you’re in my arms
I feel your lips so warm and tender
My one and only love

The touch of your hand is like heaven
A heaven that I’ve never known
The blush on your cheek
Whenever I speak
“Tells me that you are my own”
You fill my eager heart with
Such desire
Every kiss you give
Sets my soul on fire
I give myself in sweet surrender
My one and only love
 
The blush on your cheek
Whenever I speak
“Tells me that you are my own”

You fill my eager heart with
Such desire
Every kiss you give
Sets my soul on fire
I give myself in sweet surrender
My one and only love
My one and only love
 
LETRA TRADUCIDA

El simple hecho de pensar en ti
Hace que mi corazón cante
Como una brisa de abril
En alas de la primavera
Y tu apareces en todo tu esplendor
Mi primer y único amor
 
Las sombras caen
Y esparcen sus místicos encantos
En el silencio de la noche
Mientras estas en mis brazos
Siento tus labios tan cálidos y tiernos
Mi primer y único amor
 
Tus caricias son como estar en el cielo
Un cielo que jamás había conocido
El rubor en tus mejillas
Siempre que digo:
“Dime que eres mía”

Llenas mi ansioso corazón
De tanto deseo
Cada beso que das
Deja mi alma ardiendo
Me dejaría llevar a una dulce rendición
Mi primer y único amor
 
El rubor en tus mejillas
Siempre que digo:
“Dime que eres mía”
 
Llenas mi ansioso corazón
De tanto deseo
Cada beso que das
Deja mi alma ardiendo
Me dejaría llevar a una dulce rendición
Mi primer y único amor
Mi primer y único amor