El último en sumarse a la lista de versionas ha sido Sting. Curiosamente este tema tradicional de Newcastle a él no le traía ningún recuerdo ya que desconocía por completo de su existencia, fue la violinista Kathryn Tickell quien se lo descubrió al pensar que podría adaptarse como un guante al proyecto que tenían entre manos. No estaba equivocada porque este tema es tan melancólico, tétrico y ambiguo como la mayoría de los temas llamados a formar parte de "If on a winter's night...". Este en concreto se grabó en su totalidad en Italia, ya que no requirió de aportes musicales extras, solamente Sting a la voz - interpretando también unos maravillosos coros - , Dominic a la guitarra e Ira Coleman al bajo. Es junto a "Soul cake" y "Christmas at sea", el tema que sirvió de presentación al disco en los talk shows de las televisiones americanas.
LA LETRA ORIGINAL
Oh, the snow it melts the soonest when the winds begin to sing
And the corn it ripens fastest when the frost is settling in
And when a woman tells me, my face she'll soon forget
Before we'll part, I'll wage a croon, she's fain to follow't yet
Oh, the snow it melts the soonest when the winds begin to sing
And the swallow skims without a thought as long as it is spring
But when spring goes, and winter blows, my lassie you'll be fain
For all your pride, to follow me across the stormy main
Oh, the snow it melts the soonest when the winds begin to sing
And the bee that flew when summer shone, in winter cannot sting
I've seen a woman's anger melt betwixt the night and morn
Oh it's surely not a harder thing to tame a woman's scorn
Oh, never say me farewell here, no farewell I'll receive
And you shall set me to the stile and kiss and take your leave
I'll stay until the curlew calls and the martlet takes his wing
Oh, the snow it melts the soonest when the winds begin to sing
LETRA TRADUCIDA
Oh, la nieve se derrite tan pronto como el viento empieza a silbar
Y el trigo madura antes cuando la nieve se asienta
Y cuando una mujer me dice que se olvidará pronto de mi cara
Antes de que partamos, susurraré una canción, ella está ya bien para continuar
Oh, la nieve se derrite tan pronto como el viento empieza a silbar
Y la golondrina pasa rozando sin un solo pensamiento mientras dure la primavera
Pero cuando termina la primavera, y sopla el invierno, serás de buena gana mi muchachita
Por todo tu orgullo para seguirme a través de la gran tormenta
Oh, la nieve se derrite tan pronto como el viento empieza a silbar
Y la abeja que volaba cuando brillaba el verano, en invierno no puede picar
He visto la ira de una mujer donde se funden la noche y la mañana
Oh, seguramente no haya nada más difícil que dominar el desprecio de una mujer
Oh, nunca me dijeron adiós aquí, no recibiré ninguna despedida
Y tú me colocarás en el paso elevado, me besarás y te tomarás tus licencias
Me quedaré hasta que el zarapito real llame y el vencejo tome su ala
Oh, la nieve se derrite tan pronto como el viento empieza a silbar
LA VERSIÓN DE ANNE BRIGGS (1971)