jueves, 20 de abril de 2017

"INSHALLAH", EL DRAMA DE LOS REFUGIADOS


El lado reivindicativo, comprometido y crítico de Sting se recuperó felizmente con "57th & 9th", después de bastantes años mostrándose políticamente correcto a través de sus composiciones. Confesó haber sufrido un bloqueo de escritor que hizo que esperásemos sus nuevas canciones durante 10 años. Por tanto hay que remontarse hasta 2003 y "This war", para encontrar su última canción combativa, en ese caso atacando directamente a la Administración Bush y su gestión en la Guerra de Irak.
En "Inshallah", Sting aborda el drama de los refugiados sirios desde un prisma humanitario y no político. Se imagina como un padre de familia que huye con los suyos de la brutalidad de una guerra civil en busca de una vida mejor. Sting cree que la difícil solución política a una crisis humanitaria tan importante empieza por la empatía y la solidaridad.
Sting grabó una segunda versión de "Inshallah" en Berlín, acompañado por "Fattouch Band", banda en la cual alguno de sus miembros son sirios, que se incluyó en la edición especial de su último trabajo, y que es francamente recomendable.
Algunas personas, muy sensibilizadas con los recientes atentados islamistas, criticaron que Sting titulara a una de sus canciones con el término árabe "Inshallah" (Si Alá quiere) y que lo cantara precisamente en la reapertura de la Sala Bataclan. Otros pensaron todo lo contrario, que era una canción de esperanza y de hermanamiento. Lo cierto es que desde entonces "Inshallah" ha estado prácticamente desaparecida de sus conciertos.

LETRA ORIGINAL

Sleeping child, on my shoulder,
Those around us, curse the sea.
Anxious mother turning fearful,
Who can blame her, blaming me?

Inshallah, Inshallah,
If it be your will, it shall come to pass.
Inshallah, Inshallah,
If it be your will…

As the wind blows, growing colder,
Against the sad boats, as we flee,
Anxious eyes, search in darkness,
With the rising of the sea.

Inshallah, Inshallah,
If it be your will, it shall come to pass.
Inshallah, Inshallah,
If it be your will...

Sea of worries, sea of fears,
In our country, only tears.
In our future there's no past,
If it be your will, it shall come to pass.

Inshallah, Inshallah,
If it be your will, it shall come to pass.
Inshallah, Inshallah,
If it be your will…

LA LETRA TRADUCIDA

El niño durmiendo, en mi hombro,
Todos los que me rodean, maldicen el mar,
Una madre ansiosa volviéndose temerosa,
¿Quién puede culparla, o culparme a mí?

Si Alá quiere, si Alá quiere,
Si es tu voluntad, sucederá.
Si Alá quiere, si Alá quiere,
Si es tu voluntad…
Mientras el viento sopla, cada vez más frío,
Contra los tristes botes, mientras huimos,
Ojos ansiosos, buscan en la oscuridad,
Con la rebelión del mar.

Si Alá quiere, si Alá quiere,
Si es tu voluntad, sucederá.
Si Alá quiere, si Alá quiere,
Si es tu voluntad…

Mar de preocupaciones, mar de miedos,
En nuestro país, tan sólo lágrimas,
En nuestro futuro no existe el pasado,
Si es tu voluntad, sucederá.

Si Alá quiere, si Alá quiere,
Si es tu voluntad, sucederá.
Si Alá quiere, si Alá quiere,
Si es tu voluntad…

No hay comentarios:

Publicar un comentario